-
15k-30k 经验3-5年 / 本科内容资讯,短视频 / D轮及以上 / 2000人以上职位职责: 1、为本地化开发和维护可扩展的质量框架、流程和最佳实践; 2、作为语言质量相关需求的主要负责人,确保向组织内的利益相关者传达清楚问题、进展和解决方案; 3、与本地化经理和其他跨职能团队合作,识别并解决语言方面的挑战; 4、与产品、设计、开发、营销和运营团队以及供应商和外部语言学家密切合作,确保高效协作和支持; 5、通过识别本地化过程中的问题,在语言和团队层面推动解决方案,领导语言质量改进计划; 6、为翻译和审核供应商提供支持和指导,开发和维护全面的知识库,包括所有语言和产品的语言资产,如风格指南和词汇表。 1.Develop, implement, and maintain scalable quality frameworks, processes, and best practices for *****ization; 2.Serve as the primary point of contact for language quality-related inquiries, ensuring clear communication of issues, progress, and solutions to stakeholders across the organization; 3.Collaborate with *****ization managers and cross-functional teams to identify and address linguistic challenges; 4.Work closely with teams from Product, Design, Engineering, Marketing, and Operations, but also with vendors and external linguists, ensuring efficient collaboration and support; 5.Lead language quality improvement initiatives by identifying challenges in the *****ization process and driving solutions at both the language and team levels; 6.Provide support and guidance to translation and review vendors to maintain *****ization quality during product launches in all supported languages and develop and maintain a comprehensive knowledge base, including linguistic assets across all languages and products, including style guides and glossaries. 职位要求: 1、翻译、本地化、文学研究或相关领域的本科学历; 2、精通阿拉伯语,对相关文化和语言细微差别有深刻理解,出色的英语口头和书面沟通能力; 3、3年以上本地化经验,特别是质量管理或阿拉伯语语言管理; 4、强大的组织能力,能够管理多个项目、利益相关者和优先事项; 5、有使用质量测量框架/模型(例如MQM)的经验; 6、有质量保证相关经验,包括术语管理和风格指南创建。 加分项: 1、精通其他语言(英语和阿拉伯语以外); 2、有使用多种TMS、CMS和其他翻译及内容管理工具的经验。 1.Bachelor's degree in Translation, *****ization, Literature Studies, or a related field; 2.Full proficiency in Arabic, with a strong understanding of cultural and linguistic nuances (native speaker preferred) and excellent oral and written communication skills in English; 3.3+ years of extensive experience in *****ization, with a focus on quality management or Arabic language management; 4.Strong organizational skills, with the ability to manage multiple projects, stakeholders, and priorities, 5.Experience working with quality measurement frameworks/models (e.g., MQM); 6.Proven experience running quality assurance programs, including terminology management and style guide creation. Preferred Qualifications: 1.Proficiency in additional languages (other than English and Arabic); 2.Experience using multiple TMS, CMS, and other translation and content management tools.
-
岗位职责 1、负责对应韩语市场调研分析,确定公司产品目标用户群及特征,制定韩语市场营销方案; 2、挖掘目标市场用户需求,结合搜索引擎关键词分析,制定韩语网站/社交媒体内容运营策略; 3、根据内容运营策略,进行内容策划、信息采集及撰写发布,提高用户互动及传播; 4、策划推进及组织协调网站重大运营活动方案、并进行效果跟踪分析和优化调整; 5、开拓韩语市场媒体、社交红人、第三方商城或代理商,进行产品评测或促销等合作,提高产品曝光度,达成流量和销售目标。 任职资质: 1.本科及以上学历, 2年以上网站运营工作经验者优先; 2.对软件市场有一定的认知,且有从事过相关的工作或学习者优先; 3.认真、细致、耐心、责任感强,能承受压力,具备一定的沟通协调能力; 4.韩语专业、对韩语市场有一定认知、有留学经验者优先。
-
职位职责: 1、负责中文剧本进行翻译以及本地化,保证剧本的本地化表达; 2、在剧本的开发和制作阶段提供语言和文化支持,与编剧、编审和制片合作,实现全流程的本地化管理; 3、跟进、管理本地化项目,及时同步工作进度; 4、了解海外短剧的行业趋势,总结本土文化习惯的巧思和戏剧表达并反馈给剧本团队,提供本土文化的日常支持。 职位要求: 1、热爱英语女生频道网文和短剧,阅读和阅片量大,熟悉欧美女性观众的喜好; 2、熟练使用Final Draft,有1年以上海外短剧本地化或者编剧经验; 3、对欧美文化和人群有一定了解,有海外留学背景或字幕组翻译经验优先; 4、工作认真踏实,有责任心和担当,自我驱动力强。
-
【岗位职责】: • 软件开发项目的协调,项目进度管理; • 与各部门项目成员的沟通协作; • 开发质量管理,发掘并推进改善活动; • 从用户角度分析产品,并给予开发建议; • 处理用户VOC,并从中整理出后续改进需求; • 开发项目运营相关会议同声传译。 【岗位要求】: • **本科及以上学历,专业不限; • 精通中韩互译,韩语听说能力优秀,笔译功底深厚,中文文笔优秀(必须); • 了解IT 行业市场情况,熟悉技术相关用语; • 有较好的理解及沟通能力,有较好的统筹计划能力。 以下工作经验优先: • 有互联网相关工作经验 • 了解韩国公司文化,有韩国公司工作经验。
-
【岗位职责】: • 软件开发项目的协调,项目进度管理; • 与各部门项目成员的沟通协作; • 开发质量管理,发掘并推进改善活动; • 开发项目运营相关会议同声传译。 【岗位要求】: • 本科及以上学历,韩语或计算机相关专业; • 精通中韩互译,韩语听说能力优秀,笔译功底深厚,中文文笔优秀(必须); • 了解IT 行业市场情况,熟悉技术相关用语; • 有较好的理解及沟通能力,有较好的分析及整理能力; 以下工作经验优先: • 有编辑笔译相关工作经验。 • 具有韩国公司工作经验者优先。
-
职位描述: 1、负责游戏英语本地化工作,优化游戏文字内容及语法,使其符合本地用户的阅读习惯。 2、跟踪游戏版本的迭代更新,对游戏更新内容进行本地化,并参与部分产品内容的设计工作。 3、计划和管理本地化日程,与研发和运营团队沟通需求和本地化时间点。 4、配合市场和运营部门工作撰写广告文案,优化和修正客服部分的回复模板,负责社区活动的文字翻译和优化。 5、配合其他部门或者上级的一些临时工作需求。 Responsibilities: 1. Provide high-quality in-game *****ization for ***** people. 2. *****ize the game content for every update after the game release as well as responsible for some of the in-game design in every update. 3. Plan and manage *****ization schedules, collaborating with Development team and Operation team to define requirements and timelines 4. Responsible for writing and optimizing the events in ***** community platforms. Also responsible for optimizing customer service FAQ and templates. 5. Collaborate with Marketing and Operation team for writing advertisements. 6. Collaborate with other teams or leaders for the urgent tasks. Requirements: 1. Native speaker only. 2. Excellent *****ization skills. Have your own opinions of game *****ization. 3. Experience of *****ization especially in mobile game industry. 4. Love games. Candidates with gaming experience are preferred. 5. Enthusiastic and good at team work.
-
工作职责: 1、管理本地化组,协调组织成员高效工作,制定测试相关的规章制度、流程审批; 2、负责多款产品的本地化翻译日程管理、业务分配,不断优化相关工作流程及品质,保证本地化内容在游戏内呈现的质量; 3、完成本地化组的管理考核及提升整体本地化人员的职业技能水平; 4、定期更新并管理可用的韩语本地化外包商及自由翻译家资源; 5、协调组内外沟通,收集整理本地化相关问题,反馈并跟进修复; 任职资格: 1、韩语母语者优先; 2、有3年以上韩语游戏本地化工作经验,小组或团队管理岗经验优先; 3、本科及以上学历,韩语或文学类专业优先; 4、熟练各种翻译工具; 5、耐心细致,较强的责任感,并能承受一定强度的工作压力; 6、热爱游戏,熟悉韩国文化及二次元用户属性; 7、有丰富的本地化外包及自由翻译者资源优先; 8、懂日语或英语(加分项) 备注:非游戏行业者,请勿投递
-
Role Purpose: Test pre-release software on multiple platforms and check all related printed materials. To ensure quality of written and spoken word in Korean and to ensure conformity with format holder requirements. Responsibilities: - To test pre-release software - To ensure in-game language (text and voice over) quality meets internal quality standards. - To verify all printed materials related to game in test. - Report translation errors accurately and efficiently. - To provide translations for in-game text and printed materials as and when required. - To test the games and makes sure they are of the highest standard when 1st party required. Key skills Essential: - Excellent command of Korean written, written and spoken or Korean Major at a bachelor degree or higher. - Good command of English, written and spoken. - High level of PC literacy including knowledge of MS Office. Desirable: - First language speaker is preferred. - Previous games industry experience. - Previous translation experience. - Games player (Interest in games). 职位宗旨: 基于移动、次世代主机等多种平台进行游戏测试。作为高效国际团队中的一员,你的职责是保证游戏中韩语翻译的高质量。 工作职责: - 对未发布的游戏软件版本执行测试。 - 确保游戏中的文本和语音符合内部质量标准 。 - 验证测试中游戏相关的所有印刷材料的翻译质量。 - 准确、高效地找出并且报告游戏或者应刷材料中的翻译错误。 - 需要时为游戏文本和印刷材料提供翻译。 - 需要时为***方提供本地化规范性测试。 核心技能 基本要求: - 具备本科或以上专业水平的韩语读写及听说能力。 - 良好的英文读写及听说能力。 - 良好的计算机使用能力,能够使用Microsoft Office。 优先条件: - 韩语母语者。 - 有游戏行业的工作经验。 - 有翻译行业的工作经验。 - 游戏爱好者。
-
岗位职责: 1. 负责韩国地区发行产品的本地化相关工作及日常语言支持工作; 2. 负责韩国地区发行产品的线上及社区活动,并保证活动效果; 3. 深度了解韩国玩家状态及需求,处理玩家反馈并对高额付费用户进行维护; 任职要求: 1.熟练掌握韩语,有过韩国生活或留学经历优先; 2.了解韩国文化及手游玩家状态,熟悉韩国手游市场的主流游戏; 3.熟悉海外互联网软件,Naver,Kakao,Facebook等,并有一定的社区运营能力; 4.热爱手游。
-
1、为玩家提供优质的客户服务,提升游戏体验; 2、游戏运营角度评测体验游戏,挖掘及管理用户需求,解决玩家问题; 3、发挥你创意想法,策划好玩有趣的活跃活动,增加社群人气; 4、游戏运营/市场方向培养,学习专业相关知识。 5、帮助项目进行本地化工作。 任职要求: 1、本科及以上学历,韩语topik6水平或朝鲜语母语者; 2、热爱游戏行业,具有良好的学习能力,有良好的服务意识和团队精神; 3、熟练掌握办公室办公软件。
-
Game Loc. Tester(Korea)游戏本地化测试员(韩文)
[成都·高新区] 2022-12-093k-5k 经验不限 / 不限游戏,移动互联网 / 上市公司 / 50-150人Role Purpose: Test pre-release software on multiple platforms and check all related printed materials. To ensure quality of written and spoken word in Korean and to ensure conformity with format holder requirements. Responsibilities: - To test pre-release software - To ensure in-game language (text and voice over) quality meets internal quality standards. - To verify all printed materials related to game in test. - Report translation errors accurately and efficiently. - To provide translations for in-game text and printed materials as and when required. - To test the games and makes sure they are of the highest standard when 1st party required. Key skills Essential: - Excellent command of Korean written, written and spoken or Korean Major at a bachelor degree or higher. - Good command of English, written and spoken. - High level of PC literacy including knowledge of MS Office. Desirable: - First language speaker is preferred. - Previous games industry experience. - Previous translation experience. - Games player (Interest in games). 职位宗旨: 基于移动、次世代主机等多种平台进行游戏测试。作为高效国际团队中的一员,你的职责是保证游戏中韩语翻译的高质量。 工作职责: - 对未发布的游戏软件版本执行测试。 - 确保游戏中的文本和语音符合内部质量标准 。 - 验证测试中游戏相关的所有印刷材料的翻译质量。 - 准确、高效地找出并且报告游戏或者应刷材料中的翻译错误。 - 需要时为游戏文本和印刷材料提供翻译。 - 需要时为***方提供本地化规范性测试。 核心技能 基本要求: - 具备本科或以上专业水平的韩语读写及听说能力。 - 良好的英文读写及听说能力。 - 良好的计算机使用能力,能够使用Microsoft Office。 优先条件: - 韩语母语者。 - 有游戏行业的工作经验。 - 有翻译行业的工作经验。 - 游戏爱好者。 -
职位描述 1、与研发、发行和本地化项目BP密切协作,负责产出游戏版本内内容“尖叫度”、把控整体质量、保障负责语种的产能。日常工作主要有术语表、风格指南、语料库等语言资产的制定与维护、文本质检、创意翻译、对游戏世界观和剧情进行包装、LQA bug检查、监棚、版本内本地化质量评估等; 2、探索挖掘海内外游戏供应商资源,包括但不限于文本翻译、校对、润色、剧情协作、LQA、游戏配音等; 3、按需要搭建流程和标准,提升质量和效率。 职位要求 1、精通日语/韩语/英语,优秀的中文表达能力,文字功底深厚,用词专业,文笔流畅; 2、2年以上游戏本地化/翻译经验,熟悉本地化的质量标准和流程; 3、热爱游戏,具有游戏相关工作经验者优先考虑; 4、具有游戏本地化经验或游戏本地化项目管理经验者,熟悉掌握CAT工作软件者优先; 5、请在简历中附上游戏经历(一般指玩过的游戏名称、品类、时长、段位等)。
-
1. 韩语专业或韩国留学人士,口语流利; 2. 工作日早8-10点前后带课; 3. 具备至少2年相关教学经验; 4. 上海地区线下课,合作6个月及以上。
-
韩国业务人事专员:了解韩国公司人力资源入离职及社保个税相关政策,人力资源相关,韩语能力 HRSSC做过PA相关了解韩国当地政策, 了解韩国当地劳动政策 韩国当地做过人事相关业务加分
-
技能要求: 会韩语优先,其余可入职后学习,办公自动化,系统维护 岗位内容: 1. 韩语/朝鲜语四级及以上,有韩语留学经验也可以,口语良好,笔译良好; 2. PC/笔记本管理,SW许可证管理,一般文件管理,IT消耗品管理,Network 管理,财务结算凭证提交; 3. 隶属经营管理室,负责电算总务管理。 岗位要求: 1.本科及以上学历,韩语/朝鲜语专业优先,计算机,信息技术等相关专业有限,重要的是会韩语。 2.必须会韩语,20-32岁左右,****,男女不限。 3.有临时性业务安排或者节假日期间,可接受电算值班或者加班作业。 任职要求: 1、本科及以上学历,韩语朝鲜语专业优先,要求35岁以下; 2、EXCEL表格制作,办公软件熟练操作,学习能力强; 3、能适应加班工作,最好有IT电算网络管理相关经验,无经验也可以,学习能力强,能接受IT工作也可以,从新学习; 4、之前未应聘过公司的正式工,派遣工及临时工; 5、工作认真负责,有责任心、吃苦耐劳及服从安排; 6、本人不得隐瞒身体患有疾病,需主动告知. 公司福利: 1、五险一金,入职即按月缴纳,试用期也给予缴纳。 2、设有职务补贴、婚丧补贴、生子补贴等福利。 3、加班补贴,加班费严格按照平日1.5倍周末2倍法定日3倍支付。 4、出差补贴,国内国外1800-2400元按照出差地不同每月不等。 5、住宿补贴,话费补贴,交通补贴,餐费补贴,高温补贴。 6、享有法定节假日,如五一、十一、清明、端午、春节等法定节假日休假, 入社满一年享有带薪年假,重大节假日组织活动或者公司发放的其他福利等。 工作时间: 周一至周五,早8至晚5,周末双休。如有加班,另外支付加班补贴。 平日1.5倍周末2倍法定日3倍。 公司中国总务位于山东威海,威海经济技术开发区贝卡尔特88-1号威海电美世光机电有限公司, 有意向请直接投递简历即可。 职位福利:五险一金、绩效奖金、加班补助、交通补助、餐补、房补、通讯补助、带薪年假